-”What’s the craic?” “Any craic?” and “That was some craic!” do not in any way reference drugs. “Craic” is an Irish catch-all term for “news” in some cases, “happening” in other cases, and “fun” on top of that. “What’s the craic” is the same as “What’s the story,” meaning “is there any news?” “That was some craic” means “that was interesting” or “that was fun.”
-You’ll often find the Irish using the word “et” instead of “ate,” and “bet” or “bate” instead of “beat” or “beaten.”
-Sentences often end with “like” or “so” and are not meant to be followed up with anything.
-Grammatical differences include “do/does be” instead of “is” (eg. he does be doing) “amn’t” instead of “I’m not” (eg. I amn’t doing that) and “I’m after doing..” (eg. I’m after doing the laundry, it’s hanging outside.)
-”I’ll do the washing up” is used instead of “I’ll do the dishes.”
-”mad as a bag of badgers,” “9 pounds? small turkey, big baby,” “she’s got a face on her like a slapped arse,” are all wonderfully colourful Irish sayings.
-”Hoor” is a great word.
-”Come ‘ere to me now” doesn’t ACTUALLY mean “come here to me” at all, but something closer to “listen.”
-”I’ll do it now in a minute” is the perfect tool for procrastination.
-”Yer man” = a male you’re talking about, “yer wan” = a female you’re talking about, “the aul lad” = your father, “the aul wan” = your mother, “t’young lad” = the son, “t’young wan” = the daughter. I can’t really leave out “yore ma.”
-The exaggerated usage of the word “fair:” fair play, fair fucks, in all fairness..
-”Grand” not really being that grand at all, and pretty much as the same use as the word “fine.”
-When trying to relate something to someone: “ah sure, you know yourself.”
-Using “so you do” and “so I am” at the ends of your sentences; eg. “Ah sure you know yourself, so you do” and “I’m dying, so I am!”
-Claiming you’re “dying” when you’ve got the sniffles, or a hangover.
-”Giz (give us) a lash at that” instead of “give me a turn on that.”
-Overuse of the word “sure,” eg. “Ah sure, he’ll be down in a minute,” or “You know yerself, sure.”
-Being called “pet.”
-”Ahh!” instead of “Aww!” when something’s cute.
-”Come on the fuck” when you want someone to hurry up.
-”My head’s wrecked!” “I’m in bits!” “I’m dyin’!” are fairly self explanatory.
-”I love ya to bits!” and “God love ya” are particularly entertaining to me for various reasons.
-”I will me hole!/I am, me hole!” and “I will me bollocks!” when you’re being defiant about being told to do something.
-When being offered food or drink without much choice, you’re often told to “get that into ye now.”
-The terms used to describe girls are interesting. “Lack,” “mot,” “bird,” “bridie,” (bridie’s my favourite as of late) “yer wan.”
-Different use of the words “lovely” and “nice.” “Ah she’s lovely!” or “that was a nice meal.” In Canada, nobody really says either; “she’s a nice girl” or “the dinner was good.” Meal isn’t really used much either.
-When full, you’d often describe what you just ate as “a good feed.”
-”Sound” is used instead of “okay” or “sure,” and generally has nothing to do with actual sound.
-If “you’re after” being “shouted” at, it’s called being “given out” to. If you’re doing the shouting, you’re “giving out.” Back home, the above would be structured “If someone’s yelling at you..”
-Party pills being described as “yokes,” or random things you don’t remember the name of being called “yokes.”
-”Savage” and “deadly” are good things, generally the equivalent of “cool.” “Class” is, also.
-If someone’s being annoying, you can pick from a variety of phrases to describe his condition, such as “acting the maggot,” or “acting the bollocks,” or “taking the piss.” “Taking the piss” is also used in the UK.
-If someone tells you to “cop on,” it means you need to open your eyes to a situation, or take note of something you’re ignoring. Eg. if your girlfriend/boyfriend is blatantly cheating on you, your friend might tell you to “cop the fuck on” and get rid of her/him.
-If you’re called a “dry shite,” you might want to work on becoming more entertaining.
-”Knackers” are unsavoury folk (think the pikeys from Snatch), but if you’re “knackered,” you’re just tired.
-For some reason that I really can’t understand, the cupboard is referred to as “the press.”
-Ignorant doesn’t necessarily mean stupid; if someone’s ignorant, generally they’re not nice people to you.
-Bold doesn’t necessarily just mean brave; if a child is being bold, they’re doing something they’re not supposed to be doing.
-When one asks how you are, you’re just meant to say “howareya” in return without actually saying how you are. Nobody cares. “Howareya” is just hello. “Howareya, are ye well?” is something I’m still not entirely sure what to respond with.
-Instead of saying “do you want me to go get that?” like back home, you’d say “will I get that for you?”
-If you’re feeling alright, it’s common enough to say “Ah sure not a bother on me.”
-”Altogether” is used a lot. “Ah we had a brilliant time altogether!”
-”Ah” often precedes a lot of banter.
-Saying “half” instead of “thirty” is the done thing. If it’s eight thirty, you’d say it’s half eight.
-It’s not a vacuum. It’s a hoover. Also, it’s not a broom, it’s a brush.
-You don’t feed animals pellets or kibble, you feed them nuts, regardless of the fact that more often than not, there’s no nuts involved.
-”Ah now, don’t get thick with me” means “Don’t you dare get snappy with me.”
-”Narky” is my favourite alternative to the word “annoyed.” “She’s a bit narky.”
-”Locked,” “baloobas,” “twisted,” “bananas,” “off my tits,”
-”Ah stop!”/”Ah would ye stop!” never really means “stop talking,” it’s generally when you’re complaining about something and the “ah stop” means they’re agreeing with you. “The weather’s awful!” “Ah, would ye stop! It’s after raining all week!”
-”Couldn’t be arsed” just means you couldn’t be bothered.
-”Whisht” is used in the same fashion as “shh,” but doesn’t have any real meaning. “Shtum” or “shtoom” (no idea of spelling) is “quiet” in Irish.
-Kip can mean two things: One, “he’s going in for a kip,” means he’s going to sleep. Two, “the place is a kip,” means the place is wrecked or horrible looking.
-To “fuck” something out of the way simply means to throw. “I fucked it out the window” = “I threw it out the window,” as opposed to literally fucking someone out the window.
-To “shift” (eg. I shifted yer wan last night) means to “kiss.” “Meet” also has the same meaning in some parts, which only strikes me as ridiculously confusing. “She’s a ride” means you find her attractive, and “I’d ride her” means you’d fuck her.
-To go on a session just means to go drinking.
-”What’re you on about?” = What are you talking about?
Can’t think of any more right now, but this is a list I intend to keep updated when something strikes me, because I adore Hiberno-English and find it endlessly entertaining. Also probably helps my poor mother understand what I’m on about half the time.
- No Comments




